Імена дизайнерів та назви брендів буває складно прочитати. По-перше, вони походять з різних країн, де правила читання дуже різні. По-друге, вони підлаштовуються під англомовну індустрію моди, адаптуючи свої імена. Тому впевненим у правильному прочитанні можна бути тільки тоді, коли чуєш назву вголос.
Tochka.net вирішила не покладатися на блукаючі по мережі списки «правильних» транскрипцій. Щоб перевірити вимову, ми послухали інтерв'ю представників брендів і модних інсайдерів. У результаті вийшов список транскрипцій для складних і підозрілих назв. Першу його частину ми опублікували раніше, другу публікуємо сьогодні.
Isabel Marant - [ізабЕль марАн]
Jenny Packham - [джЕнні пЕкхем]
Jason Wu - [джЕйсон ву]
Jil Sander - [джИл зАндер]
Kenzo - [кЕнзо]
Lanvin - [ланвАн]
Loewe - [лоЕве]
Louis Vuitton - [луІ в(у)іттОн]
Maison Martin Magiela - [мезОн мАртін марджЕла]
Marchesa - [маркЕза]
Moschino - [москІно]
Mulberry - [мАлберрі]
Narciso Rodriguez - [нарсІсо родрІгез]
Nicolas Ghesquiere - [ніколА геск'Ер]
Olivier Theyskens - [олів'Е тЕйскенс]
Prabal Gurung - [прАбал гурУн]
Proenza Schouler - [проЕнза скУлер]
Ralph Lauren - [рАльф лОрен]
Rochas - [рошАс]
Rodarte - [родартЕ]
Thakoon - [такУн]
Thierry Mugler - [тьєрІ муглЕ]
Vera Wang - [вЕра вЕнг]
Zac Posen - [зАк пОзен]
Zuhair Murad - [зухаЇр мурАд]